Тема: Двуязычные детки

В теме 60 сообщений. На странице сообщения #1-20.

#1 Marina Pavlova-Kjems 26 сен 2007 в 13:28

У кого-нибудь есть такие? У нас в семье 3 языка. Давайте делиться опытом!! Я в силу профессии (лингвист) обладаю теоретическими знаниями, но на практике теории не всегда подтверждаются....

#2 Наталья Лобанова 26 сен 2007 в 16:43

Дети, в которых родители говрят на разных языках (плюс третий- общий), достаточно легко осваивают эти языки с рождения. Единственное, что отличает их от детей, говорящих на одном языке- они начинают это делать позже. Попадая в языковую среду (с рождения) ребенок сразу слышит определенные звуки, некоторые звуки разных языков схожи, но все равно их общее количество утраивается. Сначала в голове каша. Ребенок может начать говорить разные слова на разных языках. Постепенно все систематизируется, встает на свои места, ребенок понимает где какой язык, на каком языке говорит мама, папа и они оба. И спокойно общается на этих языках. (если все три языка примерно в равной степени звучат в доме).

#3 Юлия Якимова 26 сен 2007 в 16:52

У меня племянник - ангийский и русский языки. Сейчас ему 3 года свободно говорит и на том и на другом, причем понимает когда какой использовать. В более "мелком" возрасте обычно использовал то слово, которое легче, ну, например: "car" проще, чем "машинка", " hi" проще, чем "привет" и т.п.

#4 Инга **ビ天使** Купер 26 сен 2007 в 17:04

Есть такие))) уже была такая тема board.php?act=topic&tid=338804.
Наталья, а не обязательно, что позже начинают говорить. Это я думаю из раздела "теоретические знания", у нас это на практике не подтвердилось (хотя детки разные бывают)

#5 Наталья Лобанова 26 сен 2007 в 17:06

Совсем не обязательно. Но могут. Встречала просто перепуганных родителей и логопедов, которые ставят диагнозы "задержка в развитии речи", не учитывая языковой среды ребенка.

#6 Вероника Мидор 26 сен 2007 в 19:50

Мы тоже практикуем у нашей Полиночки два языка.англ. и русск.На англ. ставим мультики даем сказки слушать и сами время от времени разговариваем с ней на англ. С 2 мес. начали приучать её такому общению.посмотри что получиться)

#7 Ирина Linda Белякова 26 сен 2007 в 20:39

у меня есть знакомый мальчи кему щас года 3..в семье папа с ним ток апо английски общаеться а ммам по русски..теперь он ОДНОВРЕМЕННО гооврит на русском и английйском..ну в одном предложении унего могут быть как русские так и английйские слова..даже мне , а английйский я та кто знаю очень его сложно понимать..думаю если он такой стиль общения сохранит то и сверстникам сложно будет понимать...

#8 Инга **ビ天使** Купер 26 сен 2007 в 20:52

Кстати, это самый правильный способ: когда каждый из родителей говорит на своем родном языке. Тогда язык усваивается в полном объеме, правильно и без акцента. А когда ребенок ставит в одном предложении русские и нерусские слова - стоит задуматься, а может он просто не знает соответствующих слов на этом языке. Поэтому рекомендуется выбрать основной язык для развития, именно на этом языке ребенок будет познавать мир, пополнять словарный запас и проч., а потом переводить это на другие языки по мере надобности. То бишь заниматься с ребенком надо.

#9 Marina Pavlova-Kjems 27 сен 2007 в 11:30

мы говорим каждый на своем: мама на русском, папа на датском. В яслях - шведский. Доче 16 мес, говорит с 10 мес, выбирает то из 3 языков, что легче произнести. Но сейчас начала выдумывать собственные слова - мы не понимаем половины...Языки не мешает, но говорит не совсем четко...После того, как пошла в ясли, появилось очень много шведских слов, а русский почти пропал... Хотя дома я с ней больше говорю, чем папа, книжки читаю, кассеты с песнями слушаем... Вот я и призадумалась...

#10 Инга **ビ天使** Купер 27 сен 2007 в 16:47

Похоже я тут мама самой старшей девочки - 6 лет ей))) короче, готова делиться опытом.

#11 Ольга Ермакова 29 сен 2007 в 0:08

А мой свекр уверяет, что мы должны разговаривать с сыном по-английски. То есть искусственно создавать ситуацию двуязычия. Мне кажется, это абсолютно не нужно. А вы как считаете?

#12 Елена Неклюдова 29 сен 2007 в 0:46

мы тоже каждый на своем папа на франц а я на русском.
а как вы часто ездите к бабушкам дедушкам в россию для поддержки русского языка ?

#13 Anna A. Maki 29 сен 2007 в 10:23

Моя Милка двуязычная. Я с ней разговариваю исключельно по-русски. Я даже не замечаю в общем-то. Это как привычка, на каком бы языке ребенок не задал вопрос, я - по-русски. В университете изучала лингвистику и согласилась с "правилом", что говорить со своим ребенком надо только на своем родном языке, чтобы ребенок не подхватил чужие ошибки и знал бы четкое разделение языков. Сейчас ей 4 года, словарный запас нетак велик как одноязычных сверстников, но зато знает и активно использует 2 языка...

#14 Константин Ермаков 2 окт 2007 в 1:32

ребёнок должен свободно владеть олбанским!
(извините, но удержаться не мог)! :)))))

не нужно это....

#15 Anutka Paraschina 2 окт 2007 в 3:12

Очень переживаю, что дочка не будет говорить по-русски, все время ловлю себя на мысли, что разговариваю с ней на английском, когда рядом муж или другие люди, которые не понимают русский. Как вы общаетесь с детьми в обществе, когда другие не понимают русский? Меня это очень напрягает, потому как, когда я дочке обращаюсь(ей еще только 6 месяцев), то как бы вовлекаю окружающих в разговор.

#16 Anna A. Maki 2 окт 2007 в 8:42

Я предупреждала "новеньких", мол, вы нас поймите, мы тут между собой поболтаем, а вы похихикайте рядом :) А сейчас все будто по инерции, я на окружающих внимания не обращаю - по-русски и все тут.

#17 Инга **ビ天使** Купер 2 окт 2007 в 9:50

тут, наверное, надо задействовать здравый смысл - в присутствии более близких людей можно говорить по-русски (они знают про мое стремление научить ребенка русскому, и относятся с пониманием), но постараться, чтобы они чувствовали себя комфортно - прокомментировать свои действия потом, например. Или просто упомянуть, что ребенок хотел то-то и то-то...
А вот вприсутствии малознакомых людей мы стараемся говорить на языке, который они понимают. Если Нюсик скажет что-нибудь по-русски (она у меня стеснительная до жути, так что иногда бывает) - тогда сразу дублируем на иностранный.

#18 Marina Pavlova-Kjems 2 окт 2007 в 13:36

Я сначала тоже думала, что вот, не удобно... Но со времени с дочей везде только по -русски, и как Инга, для тех, кто не понимает, комментирую (или папа наш комментирует, он еще до рождения дочи стал русский учить) . Так что никаких проблем.

#19 Инга **ビ天使** Купер 2 окт 2007 в 13:53

У нас папа по-русски не говорит совсем, но каким-то непостижимым способом понимает о чем речь... Я его пыталась научить русскому, а никак. нет у него, похоже, жизненной необходимости ТАК мучиЦЦа...)))

#20 Софья Пономарёва 4 окт 2007 в 9:49

ребенку можно привить 2 языка, как родние, только тогда, когда каждый родитель говорит с ребёнком только на своем языке: например, мама на английском, папа на русском. тогд все замечательно. и слова не путает, и вовремя говорить начинает. только говорить надо на правильном языке, носителю языка, а не на уровне школьно-институтской программы.


ГрамотаБуквы; ПрописьКнижки; Английский;  Статьи; ЛогопедияПамять; МузыкаРисованиеСчет; ВниманиеВоображение;


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12